Споры о переименовании продолжаются

Споры о переименовании продолжаются

Глава Института национальной памяти Владимир Вятрович просит уточнить название города: не "Днепр", а "Днипро".

Местные жители уже давно называют свой город в устной речи Днепр. При чем как русско-так и украиноязычные. Поэтому когда зашла речь о переименовании и избавлении в названии от ненавистного многим российского императора Петра, тогда автоматически пришло на ум: так пусть будет Днепр.
Но не успела Верховная Рада прислушаться к vox populis , как созрела новая проблема: название вышло опять неправильное. "Важное уточнение - новое название Днепропетровска по-русски пишется так: Днипро", - заявил  Вятрович.

dnepr2

В Институте языковедения им Потебни, ученые-филологи, поясняют: в русской речи название города полноправно может существовать в обоих вариантах, и как "Днипро" , и как "Днепр". Вот пояснение заведующего отдела языков Украины Института языковедения им. Потебни Богдана Ажнюка:

"В практике межъязыкового превращения имен собственых есть два подхода. То есть город "Дніпро" может быть транслитерирован как "Днипро". Но может использоваться и "Днепр" как традиционный эквивалент названия реки. Объясню. Польский Краков по-украински произносится как "Кракив", по-русски - "Краков", а по-полькси - "Кракуф". Такой способ используется традиционно, когда это сложилось на протяжении многих веков", - говорит он и не видит большой беды как в сохранении Днепра, так и в предложении Владимира Вятровича транслитерировать  на русский как "Днипро".

Так что скорее всего понадобится новое спецрешение Верховной рады, чтобы закрепить какое-то одно письменное русскоязычное название города. А пока... Пока остается Днепропетровск?

Олеся Штефан

Добавить комментарий

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив